16个传统文化考点素材图片(16个传统文化考点素材摘抄)

作者:教育资讯网 2024-05-09 02:29:51 127

随着传统文化的热潮,我们在英语备考过程中需要对传统文化有深入的了解。今天老师为大家总结了16个传统文化考试材料。这些知识和话题可以运用到书面表达中,是不可多得的资料。因此,这套材料是英语复习的首选。

老师为大家准备了一份电子打印稿。文章末尾有免费方式获取电子打印输出。如果您想获得电子打印输出,请滚动到文章末尾。

16个传统文化考点素材图片(16个传统文化考点素材摘抄)

1.长城

长城是人类创造的世界奇迹之一!来中国不爬长城,就像到巴黎不参观埃菲尔铁塔一样;或者去埃及而不参观金字塔!人们常说“不到长城非好汉”。其实,它最初修建时是各国独立的城墙,直到秦朝才成为“长城”。然而,我们今天看到的城墙,东起山海关,西至嘉云关,大部分是明代修建的。

长城是人类创造的世界奇迹之一。如果你到了中国但没有去过长城,就像到了巴黎却没有看到埃菲尔铁塔,或者就像到了埃及没有看到金字塔一样。人们常说:不到长城非好汉。其实,长城原本只是一些断断续续的城墙。直到秦朝统一中国后,它们才与长城相连。然而,我们今天看到的长城,东起山海关,西至嘉峪关,大部分都是明代修建的。

2.饺子

饺子是中国人民最喜爱的传统菜肴之一。据中国古代传说,饺子是医圣张仲景最先做的。包饺子的过程分为三个步骤:1)用饺子粉包饺子皮;2)准备饺子馅;3)包饺子,煮。饺子皮薄而有弹性,馅鲜嫩,味道鲜美,形状独特,值得吃上百次。有句老话说:“天下无不比饺子好吃的事”。每逢春节等节日,或者待客亲朋好友,中国人都喜欢遵循吃饺子的吉祥习俗。尊崇亲情,在辞旧迎新的时刻吃饺子,是辞旧迎新的必备内容。

饺子是深受中国人民喜爱的传统食品。相传是古代医圣张仲景发明的。包饺子的过程包括三个步骤:1)擀皮,2)准备馅料,3)包馅煮。其特点是皮薄、馅嫩、味道鲜美、造型独特、百吃不厌。民间有“饺子不如饺子好吃”的说法。中国人在迎接亲朋好友和逢年过节时有包饺子吃的习俗,象征着吉祥如意。对于重视亲情的中国人来说,“除夕”吃饺子是庆祝除夕、辞旧迎新不可或缺的一部分。

3.中国筷子

中国人用筷子吃饭的方式在世界上是独一无二的。有记载的筷子历史始于三千多年前。筷子在古汉语中被称为“朱”。它们的使用看似简单,但具有多种功能,如夹、翻、举、耙、搅拌、舀、戳、撕等。筷子在中国古代被老百姓视为吉祥吉祥物。例如,人们在婚礼上常常用筷子的偏声来比喻,表示对新人早生贵子的祝福或祝福。与使用刀叉或自己的双手不同,一双筷子也寓意着“和为贵”的含义。筷子被西方人推崇为东方古代文明的标志。

中国人用筷子吃饭的方式在世界上是独一无二的。据史料记载,筷子的使用已有3000多年的历史。筷子在古代称为箸。它们看似简单,却具有夹、拨、挑、烤、拌、捏、戳、撕等多种功能。中国人视筷子为吉祥之物。例如,在婚礼习俗中,筷子象征着对孩子的祝福。与刀叉和手抓的使用不同,双筷具有“和为贵”的内涵。西方人称赞筷子是东方文明古国。

4.中国功夫

中国功夫,即中国武术,承载着丰富的中国传统文化。太极拳是一项运用攻防艺术于搏击和一系列技巧动作的中国传统体育项目。中国王赋的核心思想源自儒家“中和”与“养气”(又称养神)的学说。同时,还包含道教、佛教的思想。中国功夫历史悠久,流派繁多,拳法繁多,讲究刚柔相济、内外兼修。它蕴含着古代伟大思想家对生命、宇宙的思考。后世所命名的十八种兵器的使用技巧,主要涉及太极拳、形意拳、八卦掌等徒手拳术,以及武术的技巧。功夫兵器,如剑、枪、两刃剑、戟、斧、战斧、叉、叉等的使用技巧。

中国功夫,又称中国武术,是一项将武术与格斗、套路运动相结合的中国传统体育项目。它承载着中华民族丰富的传统文化。其核心思想是儒家的平和养气学说,也与道教、佛教的思想相契合。中国武术历史悠久,流派众多,拳种繁多。它强调刚柔相济、内外修养,体现了圣贤对生命、宇宙的认识。后人所说的十八般武艺,主要是指:徒手拳术,如太极、形意拳、八卦掌等;兵器技能,如剑、枪、剑戟、斧、斧、钩叉等。

5.汉字

汉字最初是用来帮助人们记住事物的简单图像。经过长期的发展,终于形成了集音、象、意、韵于一体的独特的文字系统。古代极为先进的文字系统始于甲骨文,被视为汉字的原始形式。此后,汉字经历了无数的书法风格:金文、隶书、楷书、草书、行书等。汉字通常是外圆内方,这源于中国古代天圆地方的信仰。地球。汉字的五种基本笔画是“---”(横笔)、“”(竖笔)、“”(左笔)、“”(右笔)、“弩”(转动)笔画。

汉字是原始人用来记录事件的简单图画。经过不断的演变和发展,最终成为集声、形、义、韵为一体的独特文字。中国古代最早成熟的文字是甲骨文,被认为是现代汉字的第一种形式。此后,汉字经历了金文、隶书、楷书、草书、行书等不同阶段。“外圆内方”的汉字结构源于古代“天圆地方”的观念。汉字有五种基本笔画:横、竖、左、右、折。

6.扭秧歌

秧歌是中国汉族传统民间舞蹈之一。它通常在北方省份进行。舞者通常穿着色彩鲜艳、轻便的服装,表演有力而迅速。每逢春节、兰丹节等节日,人们只要听到锣鼓声,不管天气多冷,都会上街欣赏秧歌。近年来,我国东北城市的老人自己组织起了秧歌队,秧歌队的队员们常年通过扭秧歌来保持身体健康。

秧歌是汉族传统民间舞蹈,多在北方各省表演。秧歌舞者通常穿着色彩鲜艳的表演服装,表演有力而快速的动作。每逢农历新年、元宵节等节日,人们一听到锣鼓声,不管外面天气多冷,都会涌上街头观看秧歌表演。近年来,东北一些城市的老年人自发组织了秧歌队。队员们常年通过扭秧歌保持身体健康,也乐在其中。

7.针灸

针灸是中医的重要组成部分。按照中医“经络”理论,针灸的目的是疏通经络、调节气血,使人体阴阳平衡,达到脏腑调和的目的。中医的特点是“内病外治”。针灸的主要疗法是用针刺入患者身体的某些穴位,或采用艾灸刺激患者的穴位,以刺激经络,止痛。针灸以其独特的优势,代代相传,现已传播到世界各地。如今,针灸与中餐、功夫(又称中国武术)、中医一起,被国际誉为“新四大国宝”之一。

针灸是中医的重要组成部分。根据中医经络理论,针灸疗法主要通过疏通经络、调和气血来达到阴阳平衡、脏腑调和。其特点是“外治内病”。主要疗法是用针刺病人身体的某些穴位,或用艾火的温热刺激、烧灼病人的穴位,以刺激经络。达到治疗疼痛的目的。针灸以其独特的优势流传至今,并传播到世界各地。它与中餐、功夫、中医一起,在海外被誉为中国的“新四大国粹”。

8.中国龙

中国的龙图腾崇拜已有八千多年的历史。中国古人认为龙是鱼、蛇、马、牛等动物与云、雷、电等自然天象相结合的神物。中国龙是顺应中华民族多元文化融合过程而形成的。对于中国人来说,龙象征着创新和凝聚力。

对龙图腾的崇拜在中国已有八千多年的历史。中国龙是古人将鱼、蛇、马、牛等动物与云、雷电等自然天象相结合创造出来的神话生物。中国龙的形成与中华民族多元融合的进程同步。在中国人心目中,龙具有鼓舞腾飞、开拓变革和团结凝聚精神的寓意。

9.中国印

印章也可以定义为印章。中国各朝代的官印和私印都有不同的称谓,如印、朱笺、契、符、契等。中国古代皇帝所用的印章称为玺、印、宝等。据史料记载,印章在战国时期(公元前475年-公元前221年)被广泛使用。印章的制作就是刻制篆书、隶书等字体;或以凹版和浮雕形式印入印章中的图像,形状基本为圆形或方形。朱红色的印章不仅用于日常生活,还用于在书画上签名。它正逐渐成为中国独有的艺术品之一。

印章就是印章。中国历代官员和私人使用的印章,有印章、玺印、契约、符箓、契据等不同的称谓。皇帝使用的印章在古代被称为印章、印章、宝印、印章等。据史料记载,印章在战国时期就已普遍使用。印章以阴阳形式雕刻篆书、隶书等文字、图像而成,主要形状有圆形和方形。封印上覆盖着朱红色的封印。除日常使用外,还常用于书画铭刻,并逐渐成为中国特有的艺术形式之一。

10.中国京剧

京剧被誉为“东方歌剧”,是真正的中国国粹。它起源于多种古代地方戏曲,尤其是中国南方的徽班。19世纪末,京剧不断发展、形成,成为中国最伟大的剧种。京剧是一种表演艺术的融合——歌曲、演讲、表演、杂技打斗和舞蹈。京剧通过程式化的表演来描绘和叙述情节和人物。京剧的主要角色有生、旦、净、丑。

京剧被誉为“东方戏曲”,是正宗的中国国粹。它起源于中国古代各种地方戏剧,尤其是南方的“徽班”。到19世纪末,京剧已初具规模,成为中国第一大剧种。京剧是集唱(唱)、念(朗诵)、演(表演)、打斗(武术)、舞蹈(舞蹈)于一体的综合性表演艺术。它采用程式化的表演方式来叙述故事、刻画人物。角色主要分为四大职业:生(男)、旦(女)、净(男)、丑(男女皆有)。

11.中国成为

语(ChineseIdioms)

Chineseidiomsrefertocomprehensiveandintegratedfixedphrasesandexpressions.Idiomsareestablishedandacceptedbyconstantusageandcommonpractice.Anidiomisalanguageunitthatislargerthanaword,buthasthesamegrammaticalfunctionasaword.MostChineseidiomsconsistoffourcharacters.Forexample,ziqiangbuxi(makeunremittingeffortstoimproveoneself),qingchuyulan(bluerthanindigo),andhoujibofa(successcomeswithtimeandeffort).Idiomsareextratedfromfolkproverbs,ancientworksofliterature,poems,fables,allusions,andwell-knownsayings.IdiomsareapartoftheChineselanguagethatareconciseandhavegreatvitality.

中国成语是汉语中意义完整的表示一般概念的固定词组或短语。“成语”中的“成”既是约定俗成。成语是比词大而语法功能又相当于词的语言单位。绝大多数的中国成语由四个汉字组成,例如:自强不息、青出于蓝、厚积薄发。成语主要从民间谚语、古代文学作品、诗歌、寓言、典故、名言警句等方面提炼而成,是汉语语言中精炼而又富有生命力的一部分。

十二.丝绸(Silk)

Chinaisthehomeofsilk.Mulberryplanting,sericulture,silkreelingandthickeningareallgreatinventionsoftheancientChinese.AsearlyastheShangandZhouDynasties(1600BC-256BC),theChinesepeople’ssilk-weavingtechniqueshadreachedanextremelyhighlevel.DuringtheWesternHanDynasty(206BC-25AD),ZhangQian,anoutstandingdiplomat,travelledaroundcentralAsiaandconnectedChinawiththePersianGulfandtheMediterranean,openingupaneweraofSino-foreigntrade,exchangeandcommunication.Fromthenon,China’ssilkbecamewellknownforitsextraordinaryquality,exquisitedesignandcolor,andabundantcultureconnotations.Hitherto,ChinesesilkhasbeenacceptedasasymbolofChinesecultureandtheemissaryoforientalcivilization.

中国是丝绸的故乡。栽桑、养蚕、缫丝、织绸是中国古代人民的伟大发明。商周时期丝绸的生产技术就已发展到相当高的水平。西汉时张骞通西域,把中原与波斯湾、地中海紧密联系起来,开辟了中外交流贸易的新纪元。从此中国的丝绸以其卓越的品质、精美的花色和丰富的文化内涵闻名于世,成为中国文化的象征。东方文明的使者。

十三.中国园林

(ChineseClassicalGarden)

TheChineseclassicalgardenisaprecioustreasureofourancientChinesearchitecture.Itisakindofenvironmentart,whichsystematicallycombinesartificialmountainsandrivers,plantsandbuildingswiththenaturallandscape.TheconstructionstandardofaChineseclassicalgardenis“artificialasitis,thegardenmustlookingeniousandnatural.”WhenyougosightseeinginaChineseclassicalgarden,youshouldbeabletoappreciateitsartisticconceptwhich“makesuseofthenaturallandscapetocreatetherealfunofmountainsandriversforviewers.”Oftheworld’sthreemajorgardensystems,theChineseclassicalgardenishailedasoneoftheoriginsoftheworld’sgardenduetoitslonghistoryandabundantconnotations.

中国园林是把人造的山水、植物、建筑等与自然地貌有机结合的环境艺术,是我国古代建筑艺术的珍宝。其建造原则是“妙极自然,宛自天开”。游赏中国古典园林,能充分领略“假自然之景,创山水真趣”的园林意境。在世界三大园林体系中,中国园林历史悠久、内涵丰富,被誉为世界造园史上的渊源之一。

十四.文房四宝

(TheFourTreasuresoftheStudy)

Thewritingbrush,inkstick,inkstone,andpaperwererequisitetreasuresinthestudyofthescholarsofancientChina,andtheyareoftenreferredtoasthe“FourTreasuresoftheStudy.”ThewritingbrushandinkstickhavebeenusedbytheChinesetowriteandpaintsince5,000yearsago.IntheQinDynasty(221BC---206BC),peoplealreadyusedfeathersofdifferenthardnessandbambootrunkstomakebrushes.DuringtheHanDynasty(206BC-220AD),man-madeinkwasusedinsteadofnaturalink.AfterpaperwasinventedbytheChinese,bambooslips,woodentablets,brocadeandsilk,whichoriginallyfunctionedaswritingsurfaces,graduallyfadedout.Theinkstonewasfirstdevelopedwiththeuseofwritingbrushesandink.AftertheSongDynasty(960AD---1279AD),the“FourTreasureoftheStudy”particularlyreferredtohubi,thewritingbrushproducedinHuzhou,Zhejiangprovince;huimo,theinkstickproducedinHuizhou,Anhuiprovince;xuanpaper,akindofpaperproducedinXuanzhou,Anhuiprovince;andduanyan,theinkstonemadeinZhaoqing,Guangdongprovince(ZhaoqingwasearliercalledDuanzhou).Indeed,theFourTreasuresoftheStudy”havewrittinthewholeChinesecivilization,asitis.

笔墨纸砚是中国古代文人书房当中必备的宝贝,被称为“文房四宝”。用笔墨书写绘画在中国可追溯到五千年前。秦时已用不同硬度的毛和竹管制笔;汉代以人工制墨替代了天然墨;有了纸张以后,简牍锦帛逐失其用;砚台则随笔墨的使用而发展。“文房四宝”到宋朝以后特指湖笔、徽墨、宣纸、端砚。可以说文房四宝书写了整个中华文明。

十五.中国印章(ChineseSeal)

Asealcanalsobedefinedasastamp.BoththeChineseofficialandprivatesealofvariousdynastieshavedifferenttitles,suchasstamp,zhunote,contract,fu,leaseandothers.ThesealsusedbytheemperorsofancientChinawerecalledxi,yin,bao,etc.Accordingtohistoricalrecords,sealswerewidelyusedduringtheWarringStatesPeriod(475BC-221BC).Themakingofasealistoengravefonts,suchassealcharactersandofficialscriptandsoon;orimagesintheformofintaglioandembossmentintotheseal,basicallyshapedasroundorsquare.Coveredwithavermilionoverlay,theChinesesealisnotonlyusedindailylife,butitisalsousedtorepresentsignaturesonpaintingsandcalligraphies.ItisgraduallybecomingoneofChina’suniqueartworks.

印章就是图章。中国历代官、私所用的印章有印信、朱记、合同、符、契等等不同的称谓,而帝王所用的印章古时称玺、印、宝、章等。据史料记载,印章在战国时代已普遍使用。印章的制作是将篆隶等字体、图像用阴、阳的形式雕刻而成,形状以圆、方为主。印章用朱色钤盖,除日常应用外,又多用于书画题识,逐渐成为中国特有的艺术形式之一。

十六.天干地支(ChineseEra)

TheChineseeraisthesymbolthattheChinesecalendarusesforrecordingandnamingyears.ThetenHeavenlyStemsare:jia,yi,bing,ding,wu,ji,geng,xin,ren,gui.ThetwelveEarthlyBranchesare:zi.chou,yin,mou,chen,si,wu,wei,shen,you,xu,hai.Afterobservingthelunarmonth,theancientsfoundthatthemoonalwayswazesandwanesroughly12timesayear,andtwolunarmonthsaccountforabout60days,sotheorderofthetenHeavenlyStemsandtheorderofthetwelveEarthlyBranchesareproperlymatchedinturn.Intermsofrecordingdate,60yearsisconsideredtobeafulltimecycle.TheChineseerachronologywasfirstinventedinancienttimesandisstillinusenow.

天干地支是中国历法中用以记录和命名年岁的方法。十天干为:甲、乙、丙、丁、戊、已、庚、辛、壬、癸;十二地支为:子、丑、寅、卯、辰、巳、午、未、申、酉、戊、亥。古人观测朔望月,发现月亮圆缺12次大体上是一年的天数,而两个朔望月约是60天。古人以十天干与十二地支的顺序依次相配,记录不同年份,60年为一个轮回。干支纪年法从古沿用至今。

【电子版获取方式,私聊或者留言获取】

相关推荐

热门推荐

猜你喜欢